Aucune traduction exact pour معامل حجمي

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe معامل حجمي

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Les opérations de guichet unique et les inspections uniques aux frontières peuvent réduire sensiblement la durée et le coût des transactions.
    كما يمكن، من خلال عمليات "النافذة الوحيدة" والتوقف للتفتيش مرة واحدة عند الحدود، التقليل إلى حد كبير من عدد المعاملات وحجم التكاليف.
  • Ces critères devraient être notamment les suivants :
    وفضلا عن ذلك، يثقل حجم معاملات الأسلحة أحيانا كاهل السياسات الإنمائية.
  • Certains bureaux ne voient dans cette procédure aucune valeur ajoutée, compte tenu du faible volume des opérations et des risques de retard.
    فبعض المكاتب لا ترى في ذلك أي قيمة مضافة بسبب حجم المعاملات الصغير واحتمال حصول تأخيرات.
  • Il faut appliquer la stratégie visant à résorber l'arriéré d'affaires concernant ces litiges.
    فيتعين تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى تقليص حجم المعاملات القضائية المتأخرة المتصلة بالمطالبة بالممتلكات.
  • - Caractéristiques et montants des transactions et des opérations réalisées par le client avec l'entité concernée.
    - طبيعة وحجم معاملات العميل والعمليات التي يجريها مع كل كيان معين.
  • Système de collecte des données : Le volume des documents sur papier a augmenté de façon notable au fil des ans.
    نظام جمع البيانات: طرأت في السنوات الماضية زيادة كبيرة على حجم المعاملات المتعلقة بالمعلومات التي تتم ورقيا.
  • Cette augmentation provenait essentiellement de l'accroissement ( 18 % par rapport à 2002) du volume des opérations effectuées au titre du budget des programmes supplémentaires.
    وترجع هذه الزيادة أساسا إلى نمو حجم المعاملات في إطار الميزانية التكميلية، بنسبة 18 في المائة بالمقارنة بعام 2002.
  • Les contrôles d'identité sont mis en œuvre suivant la procédure décrite aux paragraphes 42 à 44 ci-dessus.
    ويجرى تسجيل معاملات الهجرة بما ينسجم وحجم العمل كما ورد في الفقرات 42-44 أعلاه.
  • c) L'article 4, paragraphe 2, du protocole entre le Kazakhstan, le Kirghizistan et l'Ouzbékistan sur l'utilisation des ressources hydroélectriques du réservoir de Naryn-Syrdarinsk en 2003 et pendant le premier trimestre de 2004, entré en vigueur à la date de sa signature, qui dispose : « Les types et le volume des opérations et les prix unitaires de l'énergie et des services seront régis par des protocoles bilatéraux entre le Kirghizistan et le Kazakhstan, et entre le Kirghizistan et l'Ouzbékistan ».
    (ج) تنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول المبرم بين كازاخستان و قيرغيزستان، و أوزبكستان بشأن استخدام موارد الطاقة المائية لشبكة خزان نارين-سيردارينسك في عام 2003 والفصل الأول من عام 2004 والذي دخل حيز النفاذ بتاريخ توقيعه، على أنه: ''تنظم الأنواع المحددة من المعاملات وحجمها وأسعار وحدات النواتج التي يتم توريدها والخدمات بمقتضى بروتوكولات ثنائية تبرم بين قيرغيزستان و كازاخستان وبين قيرغيزستان و أوزبكستان``.
  • Le nombre accru de formalités découlant de l'expansion de la Mission et de l'aide aux opérations électorales contribue aussi à l'alourdissement de la charge de travail du quartier général de la MONUC.
    إن الزيادة في حجم المعاملات الناتجة عن توسعة البعثة وعن دعم الانتخابات تسهم أيضا في ازدياد حجم العمل في مقر البعثة.